Egypt's Sisi vows Muslim Brotherhood 'will not exist'(BBCのトップニュースを適当に日本語訳してみるテスト。)

英語の記事をきちんと日本語として理解するために、毎日1本だけBBC記事を訳してみる。

その一回目。

興味のあるなし、専門性のあるなしに関係なくとりあえず訳してみるので、誤訳だらけだと思われます。

というわけで、次の記事を訳してみる。

BBC News - Egypt's Sisi vows Muslim Brotherhood 'will not exist'

本文を引用しながら、対訳していきます。

以下、引用&対訳。

Egyptian presidential favourite and former army chief Abdul Fattah al-Sisi has vowed that the banned Muslim Brotherhood group "will not exist," should he win.

 エジプトの有力大統領候補であり、以前は軍の責任者であったアブドゥル・ファタ・アル・シシ(Abdul Fattah al-Sisi)は、大統領になった暁には禁じられたムスリム同胞団は「二度と復活させない」と誓った。

In his first interview with Egyptian TV, he added that two assassination plots against him had been uncovered.

 初めのエジプトのTVインタビューにおいて、彼自身を狙う2つの暗殺計画が明らかになった事を付け加えた。

Mr Sisi removed Egypt's first democratically elected President Mohammed Morsi from power last July.

 シシ氏は、エジプトでの初めての民主的な選挙によって選ばれた大統領モハメッドモルシから昨年7月に権力を取り上げた。

He is widely expected to win the presidential election on 26-27 May.

  彼は5月26、27日に行われる大統領選挙において当選確実とみられている。

Mr Sisi had denied he had any political ambitions when he ousted President Morsi and launched a crackdown on the Brotherhood - which supported him - last year.

 シシ氏は昨年のモルシ大統領の追い出しと、その支持母体である同胞団の取り締まりの開始において、何ら政治的大義や意図があっての事ではないと否定した。

In a joint interview with Egypt's privately owned CBC and ONTV television channels on Monday, he said: "I want to tell you that it is not me that finished (the Brotherhood). You, the Egyptians, are the ones who finished it."

 エジプト国営放送であるCBCとONTVの月曜日の合同インタビューにおいて、「私はあなた方に伝えたい(同胞団の活動に)幕を下ろすのは私ではない、あなた方国民ひとりひとりがその幕を下ろすのだと」と彼は語った。

Asked whether the Brotherhood would cease to exist if he should gain the presidency, the former military leader - dressed in a suit - answered: "Yes. That's right."

  あなたが大統領になった暁には同胞団はその役目を終えるのかとの問いに、”スーツに身を包んだ"以前の軍のリーダーは「そう、その通りだ」と答えた。

He said there had been two attempts to assassinate him, but added: "I believe in fate, I am not afraid."

 自身への暗殺計画が2つ計画されていることにも触れたが、「私は天命を信じている。恐れはない」と付け加えた。

He did not provide details of who was behind the alleged plots or how advanced they were.

 それらの計画の立案や遂行を指揮しているのが何者かとの詳細は語られなかった。

Mr Sisi also denied being the candidate of the army, saying "the army would not have a role in ruling Egypt", and he defended a controversial new law that puts severe restrictions on the right to protest.

 シシ氏はまた、軍の立ち位置についても、「軍はエジプトを統制する役割を担うものではない」と否定し、軍の権限を厳しく制限する新たな法律の議論を続けることを約束した。

A second part of the interview is due to be broadcast on Tuesday.

 インタビューの次のパートは火曜日に放映される予定だ。

The BBC's Orla Guerin in Cairo says power cuts in parts of the capital interrupted Mr Sisi's lengthy broadcast.

 カイロにいるBBCのオーラ・グエリンは、政権は首都において、シシ氏の長い放送を遮っていると語った。(ここの文章よくわからん)

Keeping the lights on will be one of the first challenges if - as is widely forecast - he is elected president later this month, she adds.

 今月末にも彼が大統領に選ばれたら、初めての挑戦の一つに光をあてる、それは広く知らしめられること、を続けていくと彼女は加えた。(ここもよくわからん)

Military rulers

If he does become president, Mr Sisi will be the latest in a line of Egyptian rulers drawn from the military, going back to the 1950s - a line only briefly broken during President Morsi's year in office.

Human rights groups say the military-backed authorities have displayed increasing hostility to independent media and to political opponents.

Since Mr Morsi's overthrow more than 1,000 people have been killed and thousands of members of Mr Morsi's Muslim Brotherhood detained by the interim authorities, who have designated the Islamist movement a terrorist group.

Mr Sisi's supporters, however, view him as a strong figure who can stabilise a country plagued by protests and political violence since the army-backed popular uprising toppled President Hosni Mubarak in 2011.

 

最後のパラグラフまるまる訳してませんが、とりあえず、今日はこの辺で。

明日も適当な時間に見てトップにあったのを訳してみます。